The Secret of Chloris. On the Greek Anthroponyms in Horace’s Odes The trend of poesis docta in Horace’s Odes manifests itself, inter alia, in the sphere of anthroponomy, as many of the names introduced by the poet into his works are of Greek origin. These are pseudonyms, the meaning of which refers to topography (e.g. Lydia, Lycidas, Lyca), to Greek literary tradition (e.g. Neobule, Telephus) and pseudonyms in which there are allusions essential for reading the sense of the work or its part (e.g. Glycera, Lalage, Chloe, Foloe, Chloris, Myrtale, Pyrrus). In poetic translations into Polish, these meaningful nomina propria are not translated, which means that the recipient of the translation is not conscious of the allusion hidden behind th...
The author presents a collection of drafts Inne historie by Paweł Huelle as a kind of a “personal a...
Nowy Testament (The New Testament) translated by Stanisław Murzynowski was published in Königsberg (...
The article contains a short presentation of the treatise entitled How to write history. The hand wh...
Traduttore traditore. Is it possible to translate ancient Greek text? Ancient Greek literature belon...
The very dissertation is devoted to three works of the Old-Polish literature describing the motive ...
An unfaithful phrase. Semantics of the enjambment in Mieczysław Jasturn’s translations of Das Buch d...
By referencing genealogical conclusions drawn by Ireneusz Opacki in his article on the interweaving...
Nowogrecka tradycja literacka i stosunek greckich pisarzy do dziedzictwa antycznego wymykają się jed...
Literary Translation in Four Hands – the Workshop of the German Translation Tandem of Olga Tokarczuk...
The paper is devoted to occasional laudatory verses which were written to honour princess Elżbieta ...
Kazimierz Świegocki’s Blues o Wielkim Ptaku from point of view of hermeneutic reading In this arti...
The central issue addressed in this paper is the interpretation of “Madwoman”, a piece of the poetic...
In the article, the author presents an overview of the concept of hubris – excessive pride – as it w...
The paper in question is devoted to the matter of translation, in particular, the issues connected ...
Eros with patina. Translating erotica in ancient comedy Using Plautus’ comedies as an example, the a...
The author presents a collection of drafts Inne historie by Paweł Huelle as a kind of a “personal a...
Nowy Testament (The New Testament) translated by Stanisław Murzynowski was published in Königsberg (...
The article contains a short presentation of the treatise entitled How to write history. The hand wh...
Traduttore traditore. Is it possible to translate ancient Greek text? Ancient Greek literature belon...
The very dissertation is devoted to three works of the Old-Polish literature describing the motive ...
An unfaithful phrase. Semantics of the enjambment in Mieczysław Jasturn’s translations of Das Buch d...
By referencing genealogical conclusions drawn by Ireneusz Opacki in his article on the interweaving...
Nowogrecka tradycja literacka i stosunek greckich pisarzy do dziedzictwa antycznego wymykają się jed...
Literary Translation in Four Hands – the Workshop of the German Translation Tandem of Olga Tokarczuk...
The paper is devoted to occasional laudatory verses which were written to honour princess Elżbieta ...
Kazimierz Świegocki’s Blues o Wielkim Ptaku from point of view of hermeneutic reading In this arti...
The central issue addressed in this paper is the interpretation of “Madwoman”, a piece of the poetic...
In the article, the author presents an overview of the concept of hubris – excessive pride – as it w...
The paper in question is devoted to the matter of translation, in particular, the issues connected ...
Eros with patina. Translating erotica in ancient comedy Using Plautus’ comedies as an example, the a...
The author presents a collection of drafts Inne historie by Paweł Huelle as a kind of a “personal a...
Nowy Testament (The New Testament) translated by Stanisław Murzynowski was published in Königsberg (...
The article contains a short presentation of the treatise entitled How to write history. The hand wh...